SETUP MANUAL
Megapixel Camera
Caméra à mégapixels
Cámara de megapíxeles
Megapixel-Kamera
ᨘ
ڣ ༈ VDC-HD3500P/HD3500
VDC-HD3300P/HD3300
VDC-HD3100P/HD3100
THIS INSTALLATION SHOULD BE MADE BY A QUALIFIED SERVICE
PERSON AND SHOULD CONFORM TO ALL LOCAL CODES.
Ceiling Mounting
Wall Mounting
Before installing and using the camera, please read this manual carefully.
Be sure to keep it handy for later reference.
In addition, be sure to read carefully the electronic manual (INSTRUCTION
MANUAL) contained in the supplied CD-ROM to ensure correct operation of the
camera.
Important
• Be careful when opening holes for installing the unit. Work with the power and
video cables pulled out for easy installation.
• Make sure to properly perform waterproofing for the ceiling or wall where you
are installing the unit.
• Make sure that the surface in the installation location has no unevenness and
is strong enough to bear the total weight of the unit.
94 (3.7)
86 (3.4)
F146 (5.7)
• Install this unit in an environment where the temperature range stays between
-10°C and +50°C/14°F and 122°F (no condensation allowed).
• As a precaution against static electricity damage, touch a nearby metal object
(door knob, etc.) to dissipate static electricity in your body before touching this
unit.
F114 (4.5)
86 (3.4)
This manual covers six models. Any difference among the six models is indicated
when necessary.
Unit: mm (inch)
F
D
CETTE INSTALLATION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR UNE PERSONNE
QUALIFIEE DU SERVICE TECHNIQUE ET DOIT ETRE CONFORME A TOUS
LES CODES LOCAUX.
DIESE INSTALLATION IST QUALIFIZIERTEM SERVICE-PERSONAL
VORBEHALTEN UND MUSS MIT ALLEN LOKALEN
GESETZESVORSCHRIFTEN KONFORM SEIN.
Avant d’installer et d’utiliser la caméra, lisez attentivement ce manuel.
Gardez-le accessible pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Veuillez également lire très attentivement le manuel électronique (INSTRUCTION
MANUAL) contenu dans le CD-ROM afin de faire fonctionner la caméra correctement.
Bevor Sie diese Kamera einrichten und verwenden, lesen Sie bitte dieses
Handbuch sorgfältig durch. Bewahren Sie es so auf, dass Sie es bei Bedarf immer
zur Hand haben.
Lesen Sie außerdem auch die auf der CD-ROM enthaltene elektronische
Anleitung (INSTRUCTION MANUAL), um die korrekte Bedienung der Kamera zu
gewährleisten.
Important
• Attention lorsque vous percez des trous pour installer l’appareil.
Travaillez avec les câbles d’alimentation et vidéo sortis pour faciliter
l’installation.
• Lors de l’installation de l’appareil, veillez à bien imperméabiliser le plafond ou
le mur d’installation.
Wichtiger Hinweis
• Vorsicht bei der Anbringung von Löchern für die Installierung der Einheit.
Ziehen Sie Netz- und Videokabel während der Arbeit, um die Installierung zu
vereinfachen.
• Stellen Sie sicher, dass die Decken- oder Wandinstallation der Einheit
wasserdicht ausgeführt.
• Assurez-vous que la surface du lieu d’installation ne présente aucune
irrégularité et est assez solide pour supporter le poids total de l’appareil.
• Stellen Sie sicher, dass der Installationsort für das Gewicht der Kamera
ausreichend tragfähig ist und eine ebene Oberfläche aufweist.
• Installez cet appareil dans un environnement où la plage de températures reste
entre -10°C et +50°C/14°F et 122°F (aucune condensation autorisée).
• Installieren Sie die Einheit an einem Ort mit Temperaturen zwischen -10°C und
+50°C (nicht kondensierend).
• Berühren Sie zur Vermeidung von Schäden durch elektrostatische Entladungen
einen Metallgegenstand in der Nähe (Türknauf o.Ä.), damit die statische
Ladung aus Ihrem Körper abgeleitet wird, bevor Sie die Einheit berühren.
• Pour éviter tout dommage électrostatique, touchez un objet métallique
(poignée de porte, etc.) pour diffuser l’électricité statique dans votre corps
avant de toucher l’appareil.
Le présent manuel d’installation couvre deux modèles. Les éventuelles diffrénces
entre les deux modèles sont indiquées quand cela est nécessaire.
Diese Installationsanleitung gilt für zwei Modelle. Die Unterschiede swischen den
zwei Modellen sind ggf. Angegebe.
E
LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER REALIZADA POR UNA PERSONA
DE SERVICIOY TIENE QUE ESTAR DE ACUERDO CON LOS CÓDIGOS
LOCALES.
Ё
本摄像头的安装应由合格的维修人员来执行,且应遵守所有的地方法规。
Lea cuidadosamente este manual antes de instalar y usar la cámara.
Asegúrese de guardarlo a su alcance para futuras consultas.
Además, es preciso leer atentamente el manual electrónico (INSTRUCTION MANUAL)
contenido en el CD-ROM para garantiza que se utiliza correctamente la cámara.
ᅝ㺙Փ⫼ᨘ
ڣ ༈Пࠡˈ䇋Ҩ㒚䯙䇏ᴀݠ DŽᑊᡞᅗᬒ䖍կҹৢখ䯙DŽ ˈ䇋
ࡵ ᖙҨ㒚䯙䇏 CD-ROM ܝ ⲬЁࣙ ⱘ⬉ᄤݠ (INSTRUCTION MANUAL)ˈҹֱ䆕ᇍᨘ
ڣ ༈ⱘℷ⹂᪡DŽ 重要事项
Importante
• 䇋ᇣᖗᥔᓔᅝ㺙ᴀᴎᯊ᠔Փ⫼ⱘᄨDŽЎ∖ᮍ֓ᅝ㺙ˈ䇋Փ⫼ᢝ
ߎ ⱘ⬉⑤㾚乥 ⬉㓚DŽ
• Tener cuidado a la hora de abrir los orificios para instalar la unidad.
Trabajar sin los cables de vídeo y de energía para una instalación más fácil.
• 䇋⹂ֱ㽕ᅝ㺙ᴀᴎⱘ㢅ᵓຕᏆ㒣
خ ད䗖ᔧⱘ䰆∈໘⧚DŽ • 䇋
࣓ ᇚᴀᴎᅝ㺙㸼䴶ߌߍ ϡᑇⱘԡ㕂ϞˈᑊϨᅝ㺙ԡ㕂㛑ᡓফᴀᴎⱘᭈԧ 䞡䞣DŽ
• Asegurarse de realizar una impermeabilización apropiada del techo o de la
pared donde se instala la unidad.
• Comprobar que la superficie del lugar de instalación no tiene desniveles y que
es lo suficientemente resistente como para soportar el peso total de la unidad.
• Instalar esta unidad en un ambiente cuya temperatura está entre -10°C y
+50°C/14°F y 122°F (no se permite condensación).
• Como medida precautoria contra los daños causados por la electricidad
estática, antes de tocar esta unidad tocar un objeto metálico que se encuentre
cerca (el pomo de la puerta, etc.) para disipar la electricidad estática presente
en el cuerpo.
• ᴀᴎⱘᅝ㺙⦃๗⏽ᑺ䳔ֱᣕ-10°C
ࠄ +50°CП䯈˄ϡܕ 䆌᳝ޱދ ˅DŽ • Ўњ乘䰆䴭⬉ѻ⫳ⱘᤳണˈ䇋㾺ᩌᴀᴎПࠡˈ
ܜ 㾺ᩌ䰘䖥ⱘ䞥ሲ⠽ԧ˄བ䮼ᡞ ㄝ˅ˈ䅽䑿Ϟⱘ䴭⬉⍜ᬷDŽ
ℸᅝ㺙
ݠ 䗖⫼ѠϾൟোDŽᖙ㽕ᯊˈӮ⊼ᯢѠϾൟোП䯈ⱘऎ߿ DŽ Este manual se refiere a dos modelos. Las especificaciones de la lente son
diferentes en los dos modelos.
2 CONNECTION EXAMPLE
All the power supplied to the system should be turned off when you connect devices.
Veillez à ce que le système ne soit pas alimenté lors du
branchement des appareils.
Zum Anschließen von Geräten muss die Stromversorgung des
Systems ausgeschaltet sein.
F
D
Cualquier alimentación que se suministre al sistema deberá
desconectarse a la hora de conectar los dispositivos.
E
连接设备时,必须切断系统的所有电源。
Ё
❶ Audio cable (VDC-HD3500P/VDC-HD3500)
VDC-HD3500P
WHITE
AUDIO IN
BLACK AUDIO OUT
3.5 mini jack
❷ Alarm cable (AWG 24 or thicker, 600 m/656 yds max.)
RED
ALARM IN1
ALARM IN2
COMMON
COMMON
GRAY
WHITE
WHITE
ORANGE ALARM OUT1
BROWN ALARM OUT2
To prevent a fire hazard use any UL listed wire rated
VW-1 (AWG 18 or thicker).
If you want to use PoE to supply power, do not connect to
AC/DC power supply.
❸ Power cable
DC12V AC24V
RED
+
-
~
~
❺ Terminals for the adjustment of
BLACK
WHITE
~
~
AC24V
angle of view/focus
NC
GND
GND
Video Cable
(Supplied)
• This connection has no
polarity restrictions.
(A)
❹ Network connection
+
-
DC12V
(B)
MON OUT
GND
• Check that polarity is
correct.
Portable Monitor
Connector (supplied)
LAN cable: CAT5 or higher, straight type,
Max. 100 m / 109 yds
1
•
You cannot use both (A) and (B) in parallel.
• Make sure to disconnect the cable(s) after
you finish the adjustment.
2
• Use the unoccupied three pins to connect alarm cables, etc.
F
D
❶ Câble audio (VDC-HD3500P/VDC-HD3500)
❶ Audiokabel (VDC-HD3500P/VDC-HD3500)
❷ Câble alarme (Plus épais que 24 AWG, 600 m/656 yds max.)
❷ Alarmkabel (Durchmesser von mindestens 24 AWG, 600 m max.)
❸ Câble d’alimentation
❸ Stromkabel
Pour éviter tout risque d’incendie utilisez un fil répertorié UL
nominal VW-1 (Plus épais que 18 AWG).
Si vous souhaitez utiliser PoE pour l’alimentation, ne vous reliez
pas à l’alimentation CA/CC.
Verwenden Sie zur Vermeidung von Brandgefahr ein UL-Kabel
nach VW-1 (Durchmesser von mindestens 18 AWG).
Wenn Sie PoE für die Stromversorgung verwenden, schließen
Sie nicht die AC/DC-Stromversorgung an.
CA 24 V: Ce branchement n’a pas de restrictions de polarité.
CC 12 V: Vérifiez si la polarité +/– est correcte.
AC 24 V: Bei diesem Anschluss gibt es keine Einschränkungen
hinsichtlich der Polarität.
DC 12 V: Prüfen Sie, ob die Polarität richtig ist.
• Verwenden Sie für den Anschluss von Alarmkabeln etc. die drei nicht
besetzten Stifte.
• Utilisez les trois broches libres pour relier les câbles d’alarme, etc.
❹ Connexion réseau
Câble LAN : CAT5 ou supérieur, de type droit, max. 100 m / 109 yds
❹ Netzwerkverbindung
❺ Bornes pour réglage angle de vue/mise au point
LAN-Netzwerkkabel: CbAT5 oder höher, Patchkabel, max. 100 m
• Il est impossible d’utiliser ensemble (A) et (B) en parallèle.
❺ Klemmen für die Einstellung des Aufnahmewinkels/der
• Veillez à bien débrancher le(s) câble(s) après réglage.
Scharfeinstellung
E
• Sie können nicht (A) und (B) parallel verwenden.
• Achten Sie darauf, das (die) Kabel nach abgeschlossener
Einstellung zu trennen.
❶ Cable de audio (VDC-HD3500P/VDC-HD3500)
❷ Cable de alarma (Más grueso que el de 24 AWG, 600 m/656 yardas
máx.)
Ё
❸ Cable de alimentación
䷇乥⬉㓚 (VDC-HD3500P/VDC-HD3500)
䄺⬉㓚 ( ↨ 24 AWG ㉫ , ᳔䭓 600 m)
❶
Para prevenir el riesgo de incendios utilice los hilos indicados
en la lista UL con características nominales VW-1 (Más grueso
que el de 18 AWG).
❷
❸ ⬉⑤⬉㓚
Si se quiere usare PoE para suministrar alimentación, no
conectar a una fuente de alimentación de CA/CC.
Ў䙓
ܡ ᓩ䍋☿♒ˈ䇋Փ⫼ UL ߫ߎ ⱘӏԩヺড় VW-1 ⱘᇐ㒓˄↨ 18 AWG ㉫˅DŽ
བ㽕Փ⫼ PoE կ⬉ˈ䇋
࣓ 䖲Ѹ⌕ / Ⳉ⌕⬉⑤DŽ 24 V CA: Esta conexión no tiene restricciones de polaridad.
12 V CC: Comprobar que la polaridad es correcta.
AC 24 V: ℸ䖲≵᳝ᵕᗻⱘ䰤
ࠊ DŽ DC 12 V: Ẕᶹᵕᗻᰃ৺ℷ⹂DŽ
• 䇋Փ⫼ϝϾՓ⫼ⱘ䩜㛮䖲䄺⬉㓚ㄝDŽ
• Usar las tres patillas libres para conectar cables de alarma, etc.
❹ Conexión de red
Cable LAN: CAT5 o superior, tipo recto, Máx. 100 m / 109 yardas
❹ 㔥㒰䖲
LAN ⬉㓚˖5 ㉏ҹϞˈⳈ㒓ൟˈ᳔䭓100 m
❺ Terminales para el ajuste del ángulo de visualización/enfoque
⫼Ѣ䇗㡖㾚㾦 / ⛺⚍ⱘッᄤ
❺
• No se pueden usar ambos (A) y (B) en paralelo.
• Asegurarse de desconectar el cable(s) una vez terminado el ajuste.
• ϡ㛑ᑊ㸠Փ⫼ (A) (B)DŽ
• ᅠ៤䇗㡖ৢˈ
ࡵ ᖙᮁᓔ⬉㓚DŽ Continue
➡
3 INSTALLATION
Ceiling Mounting
Wall Mounting
1
2
CEILING
WA
L
L
T
O
P
(A)
1
W
A
C
L
T O
G
3
E I L I N
L
(A)
P
2
(B)
3
(B)
Confirm the position of the arrow on the bottom face of the camera,
and attach the supplied cushioning sheet (A) on the bottom face of
the camera.
Install the camera unit securely using commercially available
screws (B).
Make sure to tighten the screws properly. Using screws of sizes
other than specified may cause the unit to fall.
1
2
3
• Ceiling Mounting: Direct the arrow (⬆CEILING) to the subject.
• Wall Mounting: Direct the arrow (⬆WALL TOP) upward.
F9.5 (0.37) or less
Connect the cables from the ceiling (wall) to the camera unit.
Do not hang the camera unit by holding the camera cable.
F4.0 (0.16)
35 (1.38) or more
Unit: mm (inch)
F9.5 (0.37) or less
F
D
Confirmer la position de la flèche au bas de la caméra et fixer la
plaque d’amortissement (A) fournie au bas de la caméra.
• Montage au plafond: diriger la flèche (⬆CEILING) vers le sujet.
Überprüfen Sie die korrekte Position des Pfeils an der Unterseite der
Kamera und befestigen Sie die mitgelieferte Dämpfungslage (A) an
der Unterseite der Kamera.
1
1
• Deckenmontage: Richten Sie den Pfeil (⬆CEILING) auf das
• Montage mural: diriger la flèche (⬆WALL TOP) vers le haut.
Objekt.
Relier les câbles du plafond (mur) à la caméra.
2
3
• Wandmontage: Richten Sie den Pfeil (⬆WALL TOP) nach oben.
Schließen Sie die Kabel von der Decke (Wand) an der
Kameraeinheit an.
Ne pas pendre la caméra en la tenant par le câble.
2
3
Montez le groupe caméra de façon sûre au moyen de vis
(disponibles dans le commerce).
Assurez-vous de bien serrer les vis. Si vous utilisez des vis d’une
taille différente de celle prescrite, l’appareil peut tomber.
Hängen Sie die Kameraeinheit nicht am Kamerakabel auf.
Montieren Sie die Kamera mithilfe von handelsüblichen Schrauben.
Atellen Sie sicher, dass die Schrauben fest angezogen
sind. Die Einheit kann herunterfallen, wenn die Größe der
Befestigungsschrauben nicht den Spezifikationen entspricht.
E
Confirmar la posición de la flecha en el lado inferior de la cámara,
y colocar el material de amortiguación que se suministra (A) en el
lado inferior de la cámara.
1
Ё
ᨘ
ڣ ༈ᑩ䴶Ϟ⹂ᅮㆁ༈ⱘԡ㕂ˈ✊ৢᇚᦤկⱘൿ⠛ (A) 䌈ᨘڣ ༈ ᑩ䴶ϞDŽ
1
• Montaje en el techo: Dirigir la flecha (⬆CEILING) hacia el sujeto.
• Montaje en la pared: Dirigir la flecha (⬆WALL TOP) hacia arriba.
• 天花板安装:Փㆁ༈ᣛ(⬆CEILING)Ⳃᷛ⠽ԧDŽ
• 墙壁安装:Փㆁ༈ᣛ(⬆WALL TOP)ϞᮍDŽ
ᇚ㢅ᵓ ( ຕ ) ᢝ
ߎ ⱘ⬉㓚䖲㟇ᨘڣ ༈㺙㕂DŽ Conectar los cables del techo (pared) a la unidad de la cámara.
2
3
No colgar la unidad de la cámara sujetando el cable de la cámara.
2
3
Instalar la unidad de la cámara fijamente mediante tornillos
disponibles en el comercio.
Asegurarse de apretar los tornillos correctamente. La unidad
puede caerse si se usan tornillos que no son los especificados.
䇋
࣓ Փ⫼ᨘڣ ༈⬉㓚ꢀᣖᨘڣ ༈㺙㕂DŽ Փ⫼Ꮦ䴶
ߎ ଂⱘ㶎䩝ᇚᨘڣ ༈㺙㕂⠶ഄᅝ㺙DŽ ⹂ֱᏆᅠܼᢻ㋻㶎䩝DŽབՓ⫼⡍ᅮᇣⱘ㶎䩝ˈᕜ᳝ৃ㛑Փᴀᴎ
ᥝ㨑DŽ
■Accessories for camera installation
Pattern Sheet
Hexagonal Wrench
Cushioning Sheet
Video Cable
Connector
Clamping Core
(VDC-HD3500P)
4 CAMERA ANGLE
Do not touch the lens and lens barrel. And when rotating the lens unit, make sure a metal edge does not damage the cables.
Ne touchez pas l’objectif ni sa monture. Et en faisant tourner
l’ensemble objectif, assurez-vous qu’aucun bord en métal
n’abîme les câbles.
Berühren Sie nicht das Objektiv und den Objektivtubus. Und
stellen Sie beim Drehen der Objektiveinheit sicher, dass die
Metallkante die Kabel nicht beschädigt.
F
D
No tocar la lente ni el tubo de la lente.Y al girar la unidad de la
lente, asegurarse de que el borde de metal no daña los cables.
䇋
࣓ 㾺ᩌ䬰༈䬰ㄦDŽϨ䕀ࡼ 䬰༈㺙㕂ᯊˈ䇋⹂ֱ䞥ሲ䖍㓬ϡӮ ࡆ ണ⬉㓚DŽ E
Ё
Ceiling Mounting
Wall Mounting
(B)
PAN: 110°
p
TILT: 90°
REVERS
1
2
(A)
3
1
PAN: 110°
p
2
TILT: 90°
(A)
(A) Loosen (When finished adjusting the camera angle, tighten the screws to fix the camera angle setting.)
(B) To monitor rightward: Press the REVERSE button to turn an inverted view back to the normal view.
The camera view may be partially blocked by the clear cover when the camera tilt angle is around 0 degree.
■Lens Adjustment
Focus adjustment (“FOCUS ASSIST” function)
Focus can be electrically adjusted. Perform the following steps:
NEAR
FAR
SET
Connect a portable monitor to the camera.
1
Refer to the step ❺ in “2. CONNECTION EXAMPLE”.
3
2
Press and hold the SET button for more than two seconds.
Zoom
adjustment
2
Use the NEAR/FAR button to select “FOCUS
ASSIST”, and then press the SET button.
Adjust focus.
FOCUSING
SELECT MENU
FOCUS ASSIST
IRIS
3
4
FIRMWARE VERSION
PEAK HOLD XXXX
INDICATOR XXXX
For more detail, refer to the SUMMARY
MANUAL/Electronic manual.
• To exit the focus adjustment screen, press and hold the
SET button for more than two seconds.
NEAR UP
NEAR
FAR
FAR
SET
DOWN
SELECT
■Camera Adjustment
The camera comes pre-adjusted and ready to install at the time of factory shipment, but Menu-Screen camera adjustment may be required
depending on the monitoring environment. Refer to the electronic manual.
F
E
(A) Desserrez (Après avoir réglé l’angle de la caméra, serrez les vis
(A) Aflojar (Al terminar de ajustar el ángulo de la cámara, apretar los
tornillos para fijar el ajuste de ángulo de la cámara.)
pour bloquer le réglage de l’angle de caméra.)
(B) Pour surveiller vers la droite: Appuyez sur le bouton REVERSE
(B) Para monitorizar hacia la derecha: Presionar el botón REVERSE
pour rétablir une vue inversée en vue normale.
para convertir una vista invertida en vista normal.
La vision de la caméra pourrait être partiellement entravée par le
couvercle transparent quand l’angle d’inclinaison est d’environ 0
degré.
La vista de la cámara puede estar parcialmente bloqueada por la
cubierta transparente cuando el ángulo de inclinación de la cámara
es de alrededor de 0 grados.
■ Réglage objectif
■ Ajuste de la lente
Réglage mise au point (fonction « FOCUS ASSIST »)
La mise au point peut se régler électriquement. Respectez les étapes
suivantes :
Ajuste del enfoque (función “FOCUS ASSIST”)
El enfoque puede ajustarse eléctricamente. Realizar los siguientes
pasos:
Reliez un moniteur portable à la caméra.
Conectar un monitor portátil a la cámara.
1
1
Consultez le point ❺ dans « 2. CONNECTION EXAMPLE ».
Consultar el paso ❺ en “2. CONNECTION EXAMPLE”.
Pressez et maintenez enfoncé le bouton SET plus de deux
secondes.
Utilisez le bouton NEAR/FAR pour sélectionner « FOCUS ASSIST »,
puis pressez le bouton SET.
Pulsar y mantener pulsado el botón SET durante más de dos
segundos.
Usar el botón NEAR/FAR para seleccionar “FOCUS ASSIST”, y
después pulsar el botón SET.
2
3
4
2
3
4
Réglez la mise au point.
Ajustar el enfoque.
Pour plus de détails, consultez le SUMMARY MANUAL/Manuel
électronique.
• Pour quitter l’écran de réglage de la mise au point, pressez et
maintenez enfoncé le bouton SET plus de deux secondes.
Para más detalles, consultar el SUMMARY MANUAL/Manual
electrónico.
• Para salir de la pantalla de ajuste del enfoque, pulsar y mantener
pulsado el botón SET durante más de dos segundos.
■ RÉGLAGE DE LA CAMÉRA
■ AJUSTE DE LA CÁMARA
En sortie d’usine, la caméra est préréglée et prête pour
l’installation, toutefois, selon le lieu de surveillance, il peut s’avérer
nécessaire de régler l’écran de menu. Consultez le manuel
électronique.
La cámara se entrega de la fábrica ya ajustada y lista para la
instalación, sin embargo puede ser necesario el ajuste de la cámara
de la pantalla del menú en función del entorno de monitorización.
Consultar el manual electrónico.
D
Ё
(A) Lösen (Nach der Einstellung des Kamerawinkels ziehen Sie die
Schrauben an, um die Winkeleinstellung zu sichern).
(A) 拧松 ( ᅠ៤䇗㡖ᨘ
ڣ ༈ⱘ㾦ᑺПৢˈᢻ㋻㶎䩝ˈᇚᨘڣ ༈㾦ᑺⱘ䆒 㕂ᅮԣDŽ)
(B) 向右监控:ᣝ REVERSE ᣝ䪂ˈᇚ
צ 䕀ⱘ㾚䕀ಲ៤ℷᐌ㾚DŽ (B) Überwachung nach rechts: Drücken Sie die Taste REVERSE, um
die umgekehrte Ansicht zur normalen Ansicht zurückzusetzen.
ᔧᨘ
ڣ ༈ؒꢁᑺ 0 ᑺᎺেᯊˈᨘڣ ༈㾚ৃ㛑Ӯ㹿䗣ᯢ㔽䙂ԣϔ 䚼
ߚ DŽ Bei einem Neigungswinkel der Kamera um 0 Grad kann die
Kameraansicht durch die transparente Abdeckung teilweise
behindert werden.
■ 镜头调节
■ Einstellung des Objektivs
焦点调节(“FOCUS ASSIST”功能)
⛺⚍ৃҹ⬉
ࡼ 䇗㡖DŽ䇋ᠻ㸠ҹϟℹ偸˖ Fokuseinstellung (Funktion „FOCUS ASSIST“)
Die Fokuseinstellung kann elektrisch erfolgen. Führen Sie die folgenden
Schritte durch:
ᇚ֓ᨎᓣⲥ㾚఼䖲
ࠄ ᨘڣ ༈DŽ 1
䇋খ㗗Ā2. CONNECTION EXAMPLEāЁⱘℹ偸
DŽ
❺
Schließen Sie einen tragbaren Monitor an die Kamera an.
1
ᣝԣ SET ᣝ䪂ϸ⾦ҹϞDŽ
2
3
4
Siehe Schritt ❺ in „2. CONNECTION EXAMPLE“.
Drücken Sie die SET-Taste und halten Sie sie mindestens zwei
Sekunden lang gedrückt.
Wählen Sie mit der Taste NEAR/FAR die Option „FOCUS ASSIST“
und drücken Sie dann die SET-Taste.
Nehmen Sie die Scharfeinstellung vor.
Փ⫼ NEAR/FAR ᣝ䪂䗝ᢽĀFOCUS ASSISTāˈ✊ৢᣝϟ SET ᣝ䪂DŽ
2
3
4
䇗㡖⛺⚍DŽ
℆њ㾷䆺㒚ֵᙃˈ䇋খ䯙SUMMARY MANUAL/⬉ᄤ
ݠ DŽ • བ㽕䗔
ߎ ⛺⚍䇗㡖ሣᐩˈ䇋ᣝԣSETᣝ䪂ϸ⾦ҹϞDŽ Weitere Informationen finden Sie in SUMMARY MANUAL/
elektronische Anleitung.
• Um den Bildschirm der Fokuseinstellung zu schließen, drücken Sie die
SET-Taste und halten Sie sie mindestens zwei Sekunden lang gedrückt.
■ 摄像头调整
ᨘ
ڣ ༈ߎ ॖᯊ㒣䖛њ乘䆒㕂ˈ䌁фৢेৃᅝ㺙ˈԚᨘڣ ༈ৃҹḍ ⲥ⦃๗ⱘ䳔㽕䖯㸠㦰ऩሣᐩϞⱘ䇗ᭈDŽ䇋খ䯙⬉ᄤ
ݠ DŽ ■ KAMERAEINSTELLUNG
Die Kamera wird voreingestellt und installationsbereit ausgeliefert;
je nach Überwachungsumgebung können jedoch Einstellungen der
Kamera über den Menübildschirm erforderlich sein. Lesen Sie die
elektronische Anleitung.
5 FINISH
If the installation location needs waterproof treatment, take
appropriate measures such as caulking between the camera unit
base and the ceiling (wall).
Waterproofness (IP66) is not guaranteed if such a treatment is
made improperly.
7 − 8 kgf·cm
(0.69 − 0.78 N·m)
❶
Push the lens cover until you hear a click.
❶
❷
Fasten the screws tightly using the supplied hexagonal wrench.
❷
2
F
D
Si l’emplacement d’installation nécessite un traitement
d’imperméabilisation, prendre les mesures appropriées comme un
calfatage entre la base de la caméra et le plafond (mur).
L’étanchéité (IP66) ne peut être garantie si ce traitement est mal
effectué.
Wenn der Installationsort wasserabweisend gestaltet sein muss,
sehen Sie geeignete Maßnahmen vor, beispielsweise eine
Abdichtung zwischen der Grundplatte der Kameraeinheit und der
Decke (Wand).
Die Wasserdichtigkeit (IP66) kann nicht garantiert werden, wenn
keine geeigneten Maßnahmen vorgesehen wurden.
Poussez le capuchon de l’objectif jusqu’à ce qu’un clic se fasse
❶
entendre.
Drücken Sie die Objektivabdeckung ein, bis das Einrasten durch ein
Klickgeräusch hörbar ist.
❶
❷
Serrez les vis solidement à l’aide de la clé hexagonale fournie.
❷
Ziehen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
gut fest.
E
Si el lugar de instalación necesita un tratamiento impermeable,
realizar lo necesario como enmasillar la base de la unidad de la
cámara y el techo (pared).
No se garantiza la impermeabilidad (IP66) si este tratamiento se
realiza incorrectamente.
Ё
བᵰᅝ㺙ԡ㕂䳔㽕䖯㸠䰆∈໘⧚ˈ䇋䞛প䗖ᔧⱘᮑˈ՟བฉԣᨘ
ڣ ༈㺙㕂ᑩᑻϢ㢅ᵓ(ຕ)П䯈ⱘ㓱䱭DŽ བᵰϡ䗖ᔧഄ䖯㸠䖭⾡໘⧚ˈህϡ㛑ֱ䆕ヺড়䰆∈ᷛ
ޚ (IP66)DŽ ᣝय़䬰༈ⲪˈⳈ
ࠄ ࠄ દໄDŽ Փ⫼䰘ᏺⱘ݁㾦ᡇᢻ㋻㶎ϱDŽ
Empujar la tapa de la lente hasta que se oiga un chasquido.
Apretar bien los tornillos con la llave hexagonal suministrada.
❶
❷
❶
❷
SANYO Electric Co., Ltd.
1AC6P1P4024--
Printed in China
L5DE2, L5DK2 (0909KR-CA)
|